Jan. 12th, 2007

a7sharp9: (chord)
Давно не было босса-новы, а сегодня к тому же пятница.
Read more... )
Я с трудом и с помощью рыбки в ухе пробился через португальский текст, и в чем там "чудо", так и не понял - три рыбака вышли в море, каждый делал свое дело, и такое впечатление, что, наоборот, "морская пучина поглотила". Однако, как напоминает Пратчетт, "Just because it's not nice doesn't mean it's not miraculous."

В каком-то смысле, противоположная запредельной блестящей выверенности "Фредди" вещь - тоже на последовательных исполнителей, но этим сходство и кончается, каждый поет одни и те же, более или менее, слова, и в одинаковом динамическом, интонационном и стилистическом ключе; тем сложнее и удивительнее непреложная, непреклонная индивидуальность каждого. Жильберту из них различить проще всего - он улыбается.
a7sharp9: (chord)
Давно не было босса-новы, а сегодня к тому же пятница.
Read more... )
Я с трудом и с помощью рыбки в ухе пробился через португальский текст, и в чем там "чудо", так и не понял - три рыбака вышли в море, каждый делал свое дело, и такое впечатление, что, наоборот, "морская пучина поглотила". Однако, как напоминает Пратчетт, "Just because it's not nice doesn't mean it's not miraculous."

В каком-то смысле, противоположная запредельной блестящей выверенности "Фредди" вещь - тоже на последовательных исполнителей, но этим сходство и кончается, каждый поет одни и те же, более или менее, слова, и в одинаковом динамическом, интонационном и стилистическом ключе; тем сложнее и удивительнее непреложная, непреклонная индивидуальность каждого. Жильберту из них различить проще всего - он улыбается.
a7sharp9: (roter)
По следам предыдущего - пошел искать, почему в итальянском, испанском, английском, немецком, французском дружное чудо через мРкЛ, а португальский один высовывается с мЛгР. Не выяснил (все доступные этимологические словари португальского просто отсылают к латыни, иногда через старофранцузский, и никак не комментируют чередование), но более глубокая этимология просто чудесна: mirare и mirus, конечно же, но из *(s)mei-. Да, смеяться.
a7sharp9: (roter)
По следам предыдущего - пошел искать, почему в итальянском, испанском, английском, немецком, французском дружное чудо через мРкЛ, а португальский один высовывается с мЛгР. Не выяснил (все доступные этимологические словари португальского просто отсылают к латыни, иногда через старофранцузский, и никак не комментируют чередование), но более глубокая этимология просто чудесна: mirare и mirus, конечно же, но из *(s)mei-. Да, смеяться.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 21st, 2025 09:45 am
Powered by Dreamwidth Studios