a7sharp9: (thinking)
[personal profile] a7sharp9
В английском переводе муми-троллей Тофсла и Вифсла совершенно не рифмуются; их зовут Thingumy and Bob. Замечательные имена, мне кажется, но как же они тогда разговаривают?

Оказалось, спунеризмами. "'Man you cake it out?' asked Thingumy. 'Mot nutch,' said Bob".
Молодец переводчик. Идти (в построении изоморфизма), так до конца.

Upd.: Подумал, что с английского перевел бы их как Штучку с Ручкой.
Upd. Upd.: Конечно же, это Thingum Bob, Esq., Господин Каквас Там. Спасибо [livejournal.com profile] petro_gulak.

Date: 2007-08-26 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] petro-gulak.livejournal.com
Как имя собственное - у Эдгара По, "Каквас Там" по-русски.

Date: 2007-08-26 08:37 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Точно! Thingum Bob, Esq.! Спасибо, я все никак не мог избавиться от ощущения, что где-то это уже видел.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 01:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios