a7sharp9: (thinking)
[personal profile] a7sharp9
Если заменить, простым вордовским поиском, все "Ирэн" в "Саге" (на хотя бы "Айрин", я соглашусь, что "Айрини" - это слишком, но не было в ней французской крови, и ее умерший отец был цаплей британской, без accent aigu; удивительная глухота переводчиков - не услышать в первой книге то, что в третьей выписано явно: презрение Сомса, как образцового Форсайта, к этому языку), развалится ли текст? Думаю, что да; как вынуть краеугольный камень. Понадобится другой перевод.

Date: 2007-05-03 04:18 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
Я читала Форсайтов очень давно и поверю вам на слово - к какому языку Сомс испытывает презрение?

Date: 2007-05-03 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
Французскому.

"After twenty years of a French wife Soames had still (emph. mine - a7) little sympathy with her language; a theatrical affair..."

Date: 2007-05-03 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
Видимо я ОЧЕНь давно читала Форсайтов. У Сомса была жена-француженка до Айрин?
Охти мне.

Date: 2007-05-03 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] a7sharp9.livejournal.com
После, после; это цитата из третьей книги. Я как раз и говорю - вполне можно было бы это, более позднее, знание привнести в первую, даже если отсутствует чутье.

Date: 2007-05-03 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] eta-ta.livejournal.com
Oh, I see.
Makes sense.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 12:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios