Jul. 31st, 2010

a7sharp9: (thinking)
"...so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well. Either the well was very deep..."

и тут же

"'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this...'"

Ни один из переводчиков даже попытки не сделал ("Вот это упала, так упала"; "Да, вот это полетела так полетела"; "Однако" (Набоков); также "Ну и ну" и просто "Ну". И у всех "колодец", за исключением одного варианта, где слово выпущено: "...падает вниз с огромной высоты. То ли потому, что падение было очень долгим..."; этот подход мне даже нравится, хотя и сделано неряшливо, well и колодец - разные слова). Собственно, непонятно, как ее можно сделать.

Upd. "Колодец такой колодец"?
a7sharp9: (thinking)
"...so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well. Either the well was very deep..."

и тут же

"'Well!' thought Alice to herself, 'after such a fall as this...'"

Ни один из переводчиков даже попытки не сделал ("Вот это упала, так упала"; "Да, вот это полетела так полетела"; "Однако" (Набоков); также "Ну и ну" и просто "Ну". И у всех "колодец", за исключением одного варианта, где слово выпущено: "...падает вниз с огромной высоты. То ли потому, что падение было очень долгим..."; этот подход мне даже нравится, хотя и сделано неряшливо, well и колодец - разные слова). Собственно, непонятно, как ее можно сделать.

Upd. "Колодец такой колодец"?

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2025 09:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios