May. 10th, 2008

Я уже тут упоминал The Great American Songbook, корпус американской классической популярной музыки, и то, что практически все песни, входящие в него, можно перелицовывать, как пиджаки, на две стороны - с мужской и женской точки зрения (хотя по мне, личность исполнителя не обязательно идентифицируется с лирическим героем). У [livejournal.com profile] vero4ka только что был кусочек из Bang Bang (My Baby Shot Me Down), в варианте Синатровой дочки (и, собственно, оригинале - заказчиком и первой исполнительницей была Шер), а сам Синеглазый пел, разумеется, о подружке своего детства.
Nancy

I was five and he was six
We rode on horses made of sticks
He wore black and I wore white
He would always win the fight
Frank

I was five and she was six
We rode on horses made of sticks
I wore black and she wore white
She would always win the fight

Так вот, замена he на she очевидна; то, что белая и черная одежда, соответственно, на девочке и мальчике - тоже. Но почему возраст остается при протагонисте, а не путешествует вслед за мужским полом, я не совсем понимаю. Что, пятилетняя шестилетнего ("She was 5 and I was 6" во втором случае) не вздует, если нужно?

(P.S. внутреннего переводчика: хорошо англоязыким, у них мало что местоимения в одинаковое количество слогов, но еще и глагольные формы, с ними согласующиеся, в большинстве своем тоже)
Я уже тут упоминал The Great American Songbook, корпус американской классической популярной музыки, и то, что практически все песни, входящие в него, можно перелицовывать, как пиджаки, на две стороны - с мужской и женской точки зрения (хотя по мне, личность исполнителя не обязательно идентифицируется с лирическим героем). У [livejournal.com profile] vero4ka только что был кусочек из Bang Bang (My Baby Shot Me Down), в варианте Синатровой дочки (и, собственно, оригинале - заказчиком и первой исполнительницей была Шер), а сам Синеглазый пел, разумеется, о подружке своего детства.
Nancy

I was five and he was six
We rode on horses made of sticks
He wore black and I wore white
He would always win the fight
Frank

I was five and she was six
We rode on horses made of sticks
I wore black and she wore white
She would always win the fight

Так вот, замена he на she очевидна; то, что белая и черная одежда, соответственно, на девочке и мальчике - тоже. Но почему возраст остается при протагонисте, а не путешествует вслед за мужским полом, я не совсем понимаю. Что, пятилетняя шестилетнего ("She was 5 and I was 6" во втором случае) не вздует, если нужно?

(P.S. внутреннего переводчика: хорошо англоязыким, у них мало что местоимения в одинаковое количество слогов, но еще и глагольные формы, с ними согласующиеся, в большинстве своем тоже)
50 человек подцепили вирус на JavaOne.

Хотя Java тут не виновата.
50 человек подцепили вирус на JavaOne.

Хотя Java тут не виновата.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 23rd, 2025 10:30 am
Powered by Dreamwidth Studios