(no subject)
Nov. 28th, 2007 03:12 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Красота какая. Статья в "Анкориджской правде"; первая фраза, видимо, замышлялась автором как ударная, поскольку в ней упоминается (с ходу, как у Бездомного), что около бара в центре города стоит тормозной пьяный лось, обмотанный рождественскими фонариками.
Нельзя не признать, что некоторая ударность имеется. Но меня гораздо больше радует то, что разворачивается в нарративе ниже по ручью.
В четвертом параграфе - прямая речь: "У него была такая дурная морда". Автор сего высказывания - биолог, вызванный из местного отдела охоты и рыболовства. Он диагностировал причину дурности на морде (выжранная куча забродивших райских яблок во дворе вышеупомянутого бара), но делать ничего не стал.
Потом выясняется, что лось знакомый; в предшествующие выходные он просто бегал по улицам, к восторгу люда, производящего предпраздничную осаду прилавка. Опять же - никто и ничего.
Во вторник животное пошло глодать деревья в городском саду, где и произошла его встреча с (специально закупленными, дорогими, светодиодными) фонариками. Какое-то время лось стоял, запутавшись (обеспокоенные прохожие сделали несколько звонков тому самому биологу; никаких действий не предпринято), но потом высвободился и пошел (звонки, как я понимаю, после этого прекратились). Еще одно маленькое неудобство: провода за ним волочились по проезжей части.
Вообще-то (снова биолог), эти лоси постоянно в чем-то запутываются. Гамаки (висящие, стало быть, по дворам), качели (видимо, веревочные). Как правило, сами как-то решают этот вопрос, а если не могут, мы их усыпляем, распутываем и отпускаем, предварительно пометив. У этого одна метка уже была.
Дальше: лось (пройдя какое-то расстояние) протискивается через штакетник к яблочкам (самый крупный город в штате! центр! магазины, бары и так далее), где и окосевает. Мадам за барной стойкой, наблюдая за ним через окно, повествует: "Он, в общем, ничего не делает. Как стоял, когда я пришла, так и стоит".
И последняя цитата, из биолога же: "С пьяным лосем ничего не поделаешь - только ждать, пока протрезвеет. Место он себе нашел безопасное, за оградой, между садовых скульптур, вдали от автомобильного движения".
На странице - фотография, и линк: "присылайте нам фотографии ваших встреч с лосем" (или лосями, тут непонятно, имеется ли в виду этот конкретный или вообще все; в английском это одно из слов, обозначающих живность - овцы, перепела, лососи, крабы, - у которого единственное и множественное число совпадают).
Нельзя не признать, что некоторая ударность имеется. Но меня гораздо больше радует то, что разворачивается в нарративе ниже по ручью.
В четвертом параграфе - прямая речь: "У него была такая дурная морда". Автор сего высказывания - биолог, вызванный из местного отдела охоты и рыболовства. Он диагностировал причину дурности на морде (выжранная куча забродивших райских яблок во дворе вышеупомянутого бара), но делать ничего не стал.
Потом выясняется, что лось знакомый; в предшествующие выходные он просто бегал по улицам, к восторгу люда, производящего предпраздничную осаду прилавка. Опять же - никто и ничего.
Во вторник животное пошло глодать деревья в городском саду, где и произошла его встреча с (специально закупленными, дорогими, светодиодными) фонариками. Какое-то время лось стоял, запутавшись (обеспокоенные прохожие сделали несколько звонков тому самому биологу; никаких действий не предпринято), но потом высвободился и пошел (звонки, как я понимаю, после этого прекратились). Еще одно маленькое неудобство: провода за ним волочились по проезжей части.
Вообще-то (снова биолог), эти лоси постоянно в чем-то запутываются. Гамаки (висящие, стало быть, по дворам), качели (видимо, веревочные). Как правило, сами как-то решают этот вопрос, а если не могут, мы их усыпляем, распутываем и отпускаем, предварительно пометив. У этого одна метка уже была.
Дальше: лось (пройдя какое-то расстояние) протискивается через штакетник к яблочкам (самый крупный город в штате! центр! магазины, бары и так далее), где и окосевает. Мадам за барной стойкой, наблюдая за ним через окно, повествует: "Он, в общем, ничего не делает. Как стоял, когда я пришла, так и стоит".
И последняя цитата, из биолога же: "С пьяным лосем ничего не поделаешь - только ждать, пока протрезвеет. Место он себе нашел безопасное, за оградой, между садовых скульптур, вдали от автомобильного движения".
На странице - фотография, и линк: "присылайте нам фотографии ваших встреч с лосем" (или лосями, тут непонятно, имеется ли в виду этот конкретный или вообще все; в английском это одно из слов, обозначающих живность - овцы, перепела, лососи, крабы, - у которого единственное и множественное число совпадают).
no subject
Date: 2007-11-28 11:01 pm (UTC)Спокойные люди живут в Аркоридже!
no subject
Date: 2007-11-29 02:52 am (UTC)