септуагинта на двоих
Oct. 17th, 2008 09:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"I once met an Indian translator hired by the Political Publishing House to translate 50 volumes of the Collected Works of Marx and Engels into Malayalam. He complained the project was stalled because the Soviet propaganda officers could not find another Malayalam translator to cross check his work."
(обрпер, как говорили мои мама и тетка: "однажды я встретился с индийцем-переводчиком, которого местный политиздат подрядил перевести на малаялам полное собрание сочинений Маркса-Энгельса, в пятидесяти томах. Он жаловался, что задание простаивает - советские политработники никак не могли найти еще одного переводчика, чтобы тот мог проверить его работу")
(via Mises.org)
("Sometimes Estha walked past Lucky Press—old Comrade K. N. M. Pillai’s printing press, once the Ayemenem office of the Communist Party, where midnight study meetings were held, and pamphlets with rousing lyrics of Marxist Party songs were printed and distributed.")
(обрпер, как говорили мои мама и тетка: "однажды я встретился с индийцем-переводчиком, которого местный политиздат подрядил перевести на малаялам полное собрание сочинений Маркса-Энгельса, в пятидесяти томах. Он жаловался, что задание простаивает - советские политработники никак не могли найти еще одного переводчика, чтобы тот мог проверить его работу")
(via Mises.org)
("Sometimes Estha walked past Lucky Press—old Comrade K. N. M. Pillai’s printing press, once the Ayemenem office of the Communist Party, where midnight study meetings were held, and pamphlets with rousing lyrics of Marxist Party songs were printed and distributed.")