(no subject)
Mar. 13th, 2008 05:16 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В который раз убеждаюсь, что нельзя понять людей, не понимая их языка; и важно при этом не уметь на нем разговаривать, а осознавать, как он устроен. Вчера смотрим на видео сценку: семья американских экспатов принимает у себя женщину (японку), подругу хозяйки дома, но не встречавшую раньше хозяина. Первая говорит ей в дверях irasshai: повелительное от irassharu, которое в свою очередь является вежливой формой от iru, в данном случае - прибыть куда-то; добро пожаловать, то есть. Как муж может быть еще более вежливым (а этого требует то, что они не знакомы)? Очень просто: он ставит тот же глагол в прошедшее время, irasshaimashita - добро-уже-пожаловали-йте. Для меня само существование такой формы зажигает маленькую лампочку.