[personal profile] a7sharp9
"Secondly, he [translator - a7] must be on his guard against the ludicrous effect that the feminine ending... can all too easily produce in English."

Джонстон (один из переводчиков "Онегина"; не Фален, который некоторое время назад прокатился по LJ) в предисловии. У него это, впрочем, получилось так себе, хотя слова он (про стихотворный перевод вообще) говорит правильные.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 01:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios