(no subject)
Sep. 27th, 2007 11:41 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Меня давно (с тех пор, как я об этом узнал) радовало, что на первой пластинке Кузнецова в Олимпийской Деревне пьеса под названием "Israel" заявлена как "Минорный блюз". Которым она (по форме) действительно является. Ну, нельзя же, ясное дело, в 1984 году прямо вот так. Вы же понимаете. Более того, когда музбюрократам с "Мелодии" пришло в голову издать Explorations Эванса (с анахронистической фотографией гораздо более позднего периода - чем им правильная не подошла? Никакого вроде криминала. Впрочем, там вообще путаница страшная, на обложке логотип Riverside, а сзади напечатано, что по лицензии JVC, у которых наверняка было только право на японское переиздание), название перекочевало и туда. Баташев на обратной стороне с протокольным выражением вторит: "Минорный блюз, одна из первых композиций в стиле "кул"." (тоже, кстати, спорно: да, Майлз ее включил в ту компиляцию, которая получила имя Birth Of The Cool, но автор ее понятия не имел, что пишет композицию в этом стиле - он-то как раз сочинял обычный оркестровый минорный блюз, который по стечению обстоятельств не взяли там, где заказали). Причем если на кузнецовском диске обратный перевод (вот тоже - к чему там этот английский подстрочник?) куда ни шло нормальный, Blues, то Эвансу вообще достался какой-то жуткий Blues in minor (уточнили, стало быть, чтобы ошибочки не вышло).
Но вот что вместо Bossa Nova USA (Брубек придумал) на диске "Играет Раймонд Паулс" (интересно, существовал ли такой дом в то время, где была бы приличная вертушка и не было этой пластинки? Я не встречал) написано просто "Босса Нова", особенно учитывая, что ничего бразильско-боссановного в той обработке не осталось, увидел только сейчас. Тоже вероятный противник? Но тогда снова вопрос - зачем, зачем дублировать на английском?
В симоненковских "Мелодиях джаза" (наш ответ Real Book), между прочим, это как раз написано правильно.
Но вот что вместо Bossa Nova USA (Брубек придумал) на диске "Играет Раймонд Паулс" (интересно, существовал ли такой дом в то время, где была бы приличная вертушка и не было этой пластинки? Я не встречал) написано просто "Босса Нова", особенно учитывая, что ничего бразильско-боссановного в той обработке не осталось, увидел только сейчас. Тоже вероятный противник? Но тогда снова вопрос - зачем, зачем дублировать на английском?
В симоненковских "Мелодиях джаза" (наш ответ Real Book), между прочим, это как раз написано правильно.