Полез читать про Пессоа и его гетеронимы, наткнулся на цитату:
"<Бернарду Соареш> пишет так же, как и я сам, если не считать некоторых формальных ограничений, которые мой разум накладывает на мои собственные сочинения, и язык у нас тоже в точности одинаковый - в то время как у <Алберту> Каэйру язык бедный, у <Алвару де> Кампуша - сносный, но с ошибками типа "сам меня" вместо "сам себя" и т.п., а у <Рикарду> Рейша лучше моего, хотя я и нахожу его излишне рафинированным" (письмо к Адолфу Касайш Монтейру, 13 января 1935).
(эти четверо вместе составляют бóльшую часть им написанного)
Мне теперь кажется, что я понимаю, почему одно из главных явлений португальской литературы остается таковым, никак не являясь в другие литературы (в "Озоне", к примеру, нет ничего, кроме его имени в боґатой антологии современной поэзии). Потому что для перевода нужен человек, который мог бы так же многообразно относиться к языку - знать свой собственный как четыре разных. Ex uno plura.
Или можно пойти по другому пути, и иметь отдельно: расслабленного Соареша, одержимого Каэйру, и его учеников - простоватого Кампуша и чопорного Рейша; но тогда они в одну персону не сложатся.
"<Бернарду Соареш> пишет так же, как и я сам, если не считать некоторых формальных ограничений, которые мой разум накладывает на мои собственные сочинения, и язык у нас тоже в точности одинаковый - в то время как у <Алберту> Каэйру язык бедный, у <Алвару де> Кампуша - сносный, но с ошибками типа "сам меня" вместо "сам себя" и т.п., а у <Рикарду> Рейша лучше моего, хотя я и нахожу его излишне рафинированным" (письмо к Адолфу Касайш Монтейру, 13 января 1935).
(эти четверо вместе составляют бóльшую часть им написанного)
Мне теперь кажется, что я понимаю, почему одно из главных явлений португальской литературы остается таковым, никак не являясь в другие литературы (в "Озоне", к примеру, нет ничего, кроме его имени в боґатой антологии современной поэзии). Потому что для перевода нужен человек, который мог бы так же многообразно относиться к языку - знать свой собственный как четыре разных. Ex uno plura.
Или можно пойти по другому пути, и иметь отдельно: расслабленного Соареша, одержимого Каэйру, и его учеников - простоватого Кампуша и чопорного Рейша; но тогда они в одну персону не сложатся.