(no subject)
Jul. 11th, 2007 10:03 amУ Мошкова наконец появился "Сирано" в переводе Щепкиной-Куперник. Опять же по историческим соображениям "Да вы грустней пустой бутылки" для меня предпочтительнее, чем "Ведь вы белее, чем бумага" - хотя много, много буков, Соловьев обходится почти вдвое меньшим мешком слов, и, подозреваю, гуляет потому в более приближенных к оригиналу аррондисманах.