Jul. 11th, 2007

У Мошкова наконец появился "Сирано" в переводе Щепкиной-Куперник. Опять же по историческим соображениям "Да вы грустней пустой бутылки" для меня предпочтительнее, чем "Ведь вы белее, чем бумага" - хотя много, много буков, Соловьев обходится почти вдвое меньшим мешком слов, и, подозреваю, гуляет потому в более приближенных к оригиналу аррондисманах.
У Мошкова наконец появился "Сирано" в переводе Щепкиной-Куперник. Опять же по историческим соображениям "Да вы грустней пустой бутылки" для меня предпочтительнее, чем "Ведь вы белее, чем бумага" - хотя много, много буков, Соловьев обходится почти вдвое меньшим мешком слов, и, подозреваю, гуляет потому в более приближенных к оригиналу аррондисманах.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 23rd, 2025 03:32 am
Powered by Dreamwidth Studios