Jun. 26th, 2007

Острову Иводзима (硫黄島), на котором американские морпехи поднимали флаг, собираются вернуть его прежнее, довоенное имя Ивотоо (硫黄島). Да, пишется в точности точно так же, разница только в том, что последний иероглиф, "остров", вместо кунного чтения, по японскому значению, приобретает онное, по китайскому произношению.

В статье приводятся слова Ёсихару Окамото, 74 лет, которого все эти годы очень беспокоило, что американцы разнесли по миру неправильное имя его родины.

via languagehat
Острову Иводзима (硫黄島), на котором американские морпехи поднимали флаг, собираются вернуть его прежнее, довоенное имя Ивотоо (硫黄島). Да, пишется в точности точно так же, разница только в том, что последний иероглиф, "остров", вместо кунного чтения, по японскому значению, приобретает онное, по китайскому произношению.

В статье приводятся слова Ёсихару Окамото, 74 лет, которого все эти годы очень беспокоило, что американцы разнесли по миру неправильное имя его родины.

via languagehat

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 29th, 2025 11:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios