(no subject)
Mar. 11th, 2007 12:18 amДве вариации на старую, любимую тему:
- Женщина, по имени Луиза Буфардечи, вышивает одноминутные телефонные разговоры. Она, собственно, протестует таким образом против факта современной жизни, заключающегося в том, что ничто сказанное или сделанное не исчезает теперь бесследно; кто-то наблюдает или слушает независимо от того, интересен ты или нет, разница только в количестве людей, которые об этом узнают. А меня, естественно, интересует обратный процесс - есть ли способные прочесть, что тут сказано? Как читают кардиограммы, перфокарты без надпечатки, кириллицу в неправильной кодировке?
- Сегодня по радио: современный англоязычный (и американоживущий) индийский писатель рассказывает, что, из-за своего инженерного воспитания, набирает все книги в Латехе, не видя таким образом своего романа в том виде, в каком он будет напечатан, пока не скомпилирует его - то есть, в тексте в качестве неотъемлемой части сознательно присутствует видимый форматирующий шум, который сам по себе есть текст на другом, формальном языке, они перемешаны и переплетены, и, разумеется, влияют друг на друга, причем в гораздо большей степени, чем обычные <a href> и <ul>, которые вижу сейчас перед собой я (и, кстати, дурная бесконечность - чтобы увидеть эти буквы, только что я напечатал, на самом деле, <ul>, a вот совсем только что - &lt;ul&gt; и так далее).