Jan. 5th, 2005

Не хлопать после того, как услышал живую музыку - примерно то же, как не оставить совсем никаких чаевых. Можно, но только если активно не понравилось.

С другой стороны, свистение, улюлюканье (вот, кстати, забавный случай схожести ономатопеи, ululating), топание ногами - уже полностью на усмотрение слушателя.
Не хлопать после того, как услышал живую музыку - примерно то же, как не оставить совсем никаких чаевых. Можно, но только если активно не понравилось.

С другой стороны, свистение, улюлюканье (вот, кстати, забавный случай схожести ономатопеи, ululating), топание ногами - уже полностью на усмотрение слушателя.
WICN повторяет самый первый Piano Jazz, Макпартланд разговаривает с Билли Тэйлором - и вдруг они начинают вещать, как будто моего ЖЖ начитавшись: и про то, как классически образованные дети пугаются, когда их просишь импровизировать, и про цифрованный бас у Баха и Моцарта, и далее по тексту.

А умел играть доктор Билли, между прочим. Вдвоём у них так и вовсе отвязно. Как у Фейнмана - we were going like sixty.
WICN повторяет самый первый Piano Jazz, Макпартланд разговаривает с Билли Тэйлором - и вдруг они начинают вещать, как будто моего ЖЖ начитавшись: и про то, как классически образованные дети пугаются, когда их просишь импровизировать, и про цифрованный бас у Баха и Моцарта, и далее по тексту.

А умел играть доктор Билли, между прочим. Вдвоём у них так и вовсе отвязно. Как у Фейнмана - we were going like sixty.
Обедал сегодня со старшим ребёнком.

Окончательно выяснилось (одномоментно как-то, как пришло озарение - увидев себя со стороны), что на английском у меня иные, чем на русском: устойчивые обороты, конструкция фразы, шутки, вспоминающиеся истории и детали, моментальные полусознательные реакции, мысли, то есть вообще всё, связанное со словами. Я не то, чтобы не перевожу себя с русского - я просто другой, извините, человек.

"Ах, две души...".

Когда я то же наблюдаю у среднего (и когда он сам, как тумблер, переключается между языками в зависимости от ситуации, в которой участвует, или о которой рассказывает/вспоминает), мне это совершенно не удивительно. Он - таков. Но во мне этого второго персонажа раньше не было.

То есть, когда я перевожу, по всей видимости, один из них пересказывает другому, а другой говорит или пишет.
Обедал сегодня со старшим ребёнком.

Окончательно выяснилось (одномоментно как-то, как пришло озарение - увидев себя со стороны), что на английском у меня иные, чем на русском: устойчивые обороты, конструкция фразы, шутки, вспоминающиеся истории и детали, моментальные полусознательные реакции, мысли, то есть вообще всё, связанное со словами. Я не то, чтобы не перевожу себя с русского - я просто другой, извините, человек.

"Ах, две души...".

Когда я то же наблюдаю у среднего (и когда он сам, как тумблер, переключается между языками в зависимости от ситуации, в которой участвует, или о которой рассказывает/вспоминает), мне это совершенно не удивительно. Он - таков. Но во мне этого второго персонажа раньше не было.

То есть, когда я перевожу, по всей видимости, один из них пересказывает другому, а другой говорит или пишет.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 19th, 2025 09:34 am
Powered by Dreamwidth Studios