Mar. 31st, 2016 11:34 am
a7sharp9: (crosseyed)
[personal profile] a7sharp9
Знаменитые переводчики делятся своей мудростью. Мадам, берущаяся за Бродского и Цветаеву, поучает (это, по замыслу статьи, эссенция ее метода, концентрат, выжатый в одно предложение):

"Я люблю сначала книгу прочесть, составить себе в голове общее представление, и только потом начинать."

Прежде чем готовить, люблю, знаете ли, купить продукты. А когда собираюсь играть, мне нравится струны сперва на гитару поставить. Вот такой я эксцентричный.

(а еще одна так просто открытым текстом: я не читаю, чтобы сохранить "волнение перед неизвестным"; это она так Пруста отделала)

Date: 2016-03-31 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
а мне внятен и близок второй подход. перевод идёт, как чтение, и, главное, как сочинение, это хорошо.
потому что, когда знаешь всё наперёд, рефлекторно выбираешь из всего множества слов те, что аккуратно подводят к тому, что будет, получается, что интонационно спойлеришь.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 31st, 2026 03:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios