(no subject)
Jul. 10th, 2008 08:01 pmВсю поездку раздумывал о том, как меняется динамика фразы, а с ней структура (на слух) всего языка, а с ней и то единственное, что можно, как мне кажется, идентифицировать с национальным темпераментом - лишь от преобладающего ударения (for want of a nail): на предпоследний слог в португальском и на последний во французском (в том смысле, в каком вообще можно говорить там об ударении). Португальцы говорят с кем-то; французы - в сторону кого-то. Португальцы рассказывают; французы убеждают.
Там же родилось лузофонское "нутыж понимаэш". Да, конечно, ponimão.
Там же родилось лузофонское "нутыж понимаэш". Да, конечно, ponimão.