ассоциация к предыдущему
May. 4th, 2007 11:42 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Перевод Чуковского "Умного галла в три партии не обставишь - вот мой девиз" значительно лучше оригинала "We will need all of our gall in devising means to tree them parties", при том, что, взятая целиком, книга у него получилась неуклюжая, тяжеловесная, в первую очередь за счет взятого (и аккуратно выдерживаемого) натужно-веселого тона.