Sep. 22nd, 2013

Sep. 22nd, 2013 10:44 am
a7sharp9: (thinking)
Дошло вчера, что ни разу не перечитывал "Синюю Бороду" на английском, а "Омон", скажем - на русском (а на перекрестных языках - вполне). Текст полностью заместился, нет больше потребности в оригинале.

Откуда и следует: перевод - ультимативный акт чтения, вот и все. Это и есть его мера. Если (после многих предварительных подходов, скорее всего, когда в голову лезут отдельные обороты; у меня на маркерной доске, примагниченной к холодильнику, несколько лет висело слово "вскинулся" - потому что оно вот точное нашлось, пока был на кухне, надо запомнить) готов наконец вычитать до дна, чтобы ничего не осталось - то готов и к тому, чтобы перевести. Получится ли донести, не расплескав - другой вопрос, но уж подхватить-то надо оба ведра всклень, очевидно, да?

Sep. 22nd, 2013 11:32 am
a7sharp9: (crosseyed)
Это мне одному диковато читать, или в самом деле новые вершины в борьбе производителя за постоянный контроль над объектами, казалось бы, купленными потребителем?

(Владельцы нелицензионных зарядочных проводков, то есть, тех, которые стоят семь долларов, а не двадцать, внезапно обнаружили, что установка на айфончик новой системы блокирует - нет, не сам айфончик, а вовсе электрончики, которые из розетки бегут по этим проводкам; via /.)

Исключительно в порядке заботы, естественно, чтобы вас током не жахнуло. Ну и что, что собирают и те, и другие на одном, скорее всего, конвейере - те, на которых яблочко вытиснено, не подведут никогда. That's unpossible.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2025 02:27 am
Powered by Dreamwidth Studios