(no subject)
Jan. 24th, 2009 12:52 amНа самом деле, переводить белый свободный стих (и, подозреваю, писать его) - самая сложная штука, потому что не определен квант того самого "облака восприятия". Крупнее (больше слов), чем в случае силлабо-тоники; мельче, чем для прозы. А где эта середина? Для того, чтобы ее верно определить, нужно быть по гораздо большему количеству измерений эквивалентным автору. Вот уж действительно, поэзия для поэтов; большинству остальных структура, скелет, на который можно натянуть ощущение (и, следовательно, перевод), просто не видна, как близорукому в сумерки.