Sep. 12th, 2008

a7sharp9: (thinking)
Преимущество выращивания детей двуязыкими: еще один инструмент для обучения - к диктанту, изложению и сочинению прибавляется (примерно посередине между первыми двумя) перевод.
a7sharp9: (thinking)
Преимущество выращивания детей двуязыкими: еще один инструмент для обучения - к диктанту, изложению и сочинению прибавляется (примерно посередине между первыми двумя) перевод.
a7sharp9: (roter)
Строгость американских законов ничем не смягчается, но в этом и есть их уязвимость. Взяли вот одного канадца и записали в террористы - то есть, внесли его имя и фамилию в большой секретный список; и каждый раз, когда он пытался полететь в Штаты, его мариновали в отделении, задавая одни и те же вопросы, а потом отпускали. Покинуть список невозможно (write-only); вернее, теперь существует форма заявления, но министерство госбезопасности не справляется с их потоком.

Когда два объекта совпадают, и один из них неизменяем, естественно для избежания совпадения изменить второй. Канадец в официальном порядке добавил себе еще одно имя (был Марио Лаббе, стал Франсуа Марио Лаббе), и с тех пор у него все хорошо.
a7sharp9: (roter)
Строгость американских законов ничем не смягчается, но в этом и есть их уязвимость. Взяли вот одного канадца и записали в террористы - то есть, внесли его имя и фамилию в большой секретный список; и каждый раз, когда он пытался полететь в Штаты, его мариновали в отделении, задавая одни и те же вопросы, а потом отпускали. Покинуть список невозможно (write-only); вернее, теперь существует форма заявления, но министерство госбезопасности не справляется с их потоком.

Когда два объекта совпадают, и один из них неизменяем, естественно для избежания совпадения изменить второй. Канадец в официальном порядке добавил себе еще одно имя (был Марио Лаббе, стал Франсуа Марио Лаббе), и с тех пор у него все хорошо.
Музыкальные термины - из итальянского. Мореплавательные - из голландского (то-то, наверное, англичанам обидно: гоняли этих голландцев по морям в хвост и в гриву, а в язык все равно не пробились). Граверы - немцы (шаберы и штихели). Кулинария в какой-то части французская (желе, суфле и крем-брюле, да и само слово, собственно). Байховый (он же pekoe) чай от родоначальников чая. Португальцы отметились более локально, в японском, но зато уж на базовом уровне, через obrigado - arigatō (upd.: снимается; возможно, что это "народная этимология").

Интересно, чем в этом смысле отличились, скажем, испанцы? Так, чтобы международно и общепринято.
Музыкальные термины - из итальянского. Мореплавательные - из голландского (то-то, наверное, англичанам обидно: гоняли этих голландцев по морям в хвост и в гриву, а в язык все равно не пробились). Граверы - немцы (шаберы и штихели). Кулинария в какой-то части французская (желе, суфле и крем-брюле, да и само слово, собственно). Байховый (он же pekoe) чай от родоначальников чая. Португальцы отметились более локально, в японском, но зато уж на базовом уровне, через obrigado - arigatō (upd.: снимается; возможно, что это "народная этимология").

Интересно, чем в этом смысле отличились, скажем, испанцы? Так, чтобы международно и общепринято.
Признаёмся, мы не в состоянии дать однозначное определение изделий, по которым мы называем эту эпоху, то есть "фельетонов". Похоже, что они, как особо любимая часть материалов периодической печати, производились миллионами штук, составляли главную пищу любознательных читателей, сообщали или, вернее, "болтали" о тысячах разных предметов...
(1943)

О, с чем на Страшный суд
Предстанете: на свет!
Хвататели минут,
Читатели газет!
(1935)

То есть, оба они еще тогда ощущали, что находятся внутри враждебного информационного облака. Правда, оба были при этом в (относительно) чужой стране.
Признаёмся, мы не в состоянии дать однозначное определение изделий, по которым мы называем эту эпоху, то есть "фельетонов". Похоже, что они, как особо любимая часть материалов периодической печати, производились миллионами штук, составляли главную пищу любознательных читателей, сообщали или, вернее, "болтали" о тысячах разных предметов...
(1943)

О, с чем на Страшный суд
Предстанете: на свет!
Хвататели минут,
Читатели газет!
(1935)

То есть, оба они еще тогда ощущали, что находятся внутри враждебного информационного облака. Правда, оба были при этом в (относительно) чужой стране.

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 23rd, 2025 06:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios