Oct. 13th, 2006

a7sharp9: (thinking)
Известно, что Пратчетт читал Булгакова и Чехова, но вот тут, кажется, однозначно ясно, что и Лескова тоже.

"- Да-с, не одну тысячу коней отобрал и отъездил. Таких зверей отучал, каковые, например, бывают, что встает на дыбы да со всего духу навзничь бросается и сейчас седоку седельною лукою может грудь проломить, а со мной этого ни одна не могла.
- Как же вы таких усмиряли?
- Я... я очень просто, потому что я к этому от природы своей особенное дарование получил. Я как вскочу, сейчас, бывало, не дам лошади опомниться, левою рукою ее со всей силы за ухо да в сторону, а правою кулаком между ушей по башке, да зубами страшно на нее заскриплю, так у нее у иной даже инда мозг изо лба в ноздрях вместе с кровью покажется, - она и усмиреет." ("Очарованный странник", via [livejournal.com profile] dennett)

To his glowing forge were brought the stud stallions, the red-eyed and foam-flecked kings of the horse nation, the soup-plate-hoofed beasts that had kicked lesser men through walls. But Jason Ogg knew the secret of the mystic Horseman's Word, and he would go alone into the forge, politely shut the door, and lead the creature out again after half an hour, newly shod and strangely docile. *Granny Weatherwax had once pressed him about this, and since there are no secrets from a witch, he'd shyly replied, 'Well, ma'am, what happens is, I gets hold of 'un and smacks 'un between the eyes with hammer before 'un knows what's 'appening, and then I whispers in his ear, I sez, "Cross me, you bugger, and I'll have thy goolies on t'anvil, thou knows I can."' ("Witches Abroad")
еще Лесков, и Булгаков для комплекта )
a7sharp9: (thinking)
Известно, что Пратчетт читал Булгакова и Чехова, но вот тут, кажется, однозначно ясно, что и Лескова тоже.

"- Да-с, не одну тысячу коней отобрал и отъездил. Таких зверей отучал, каковые, например, бывают, что встает на дыбы да со всего духу навзничь бросается и сейчас седоку седельною лукою может грудь проломить, а со мной этого ни одна не могла.
- Как же вы таких усмиряли?
- Я... я очень просто, потому что я к этому от природы своей особенное дарование получил. Я как вскочу, сейчас, бывало, не дам лошади опомниться, левою рукою ее со всей силы за ухо да в сторону, а правою кулаком между ушей по башке, да зубами страшно на нее заскриплю, так у нее у иной даже инда мозг изо лба в ноздрях вместе с кровью покажется, - она и усмиреет." ("Очарованный странник", via [livejournal.com profile] dennett)

To his glowing forge were brought the stud stallions, the red-eyed and foam-flecked kings of the horse nation, the soup-plate-hoofed beasts that had kicked lesser men through walls. But Jason Ogg knew the secret of the mystic Horseman's Word, and he would go alone into the forge, politely shut the door, and lead the creature out again after half an hour, newly shod and strangely docile. *Granny Weatherwax had once pressed him about this, and since there are no secrets from a witch, he'd shyly replied, 'Well, ma'am, what happens is, I gets hold of 'un and smacks 'un between the eyes with hammer before 'un knows what's 'appening, and then I whispers in his ear, I sez, "Cross me, you bugger, and I'll have thy goolies on t'anvil, thou knows I can."' ("Witches Abroad")
еще Лесков, и Булгаков для комплекта )

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2025 04:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios