(no subject)
Apr. 4th, 2018 02:34 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На самом деле перевод "с подстрочника" - это заранее расписаться в поражении. Здесь такая деятельность вообще, насколько я понимаю, не рассматривается как стоящая, только в "русской переводческой школе". Могу себе даже примерно представить, как это получилось: вот есть стихотворение, вот есть человек, знающий язык оригинала, но он же не поэт (потому что "А почему вы не учились этому в вузе?"), значит, ему нельзя, а вот есть зато поэт®, но он языка не знает. Идея!
Ну и "ах, восточные переводы" на выходе. Невыносимо прекрасные симулякры. Если можно Тарковскому, то почему нельзя и всем остальным? Да нипочему, всем можно.
Ну и "ах, восточные переводы" на выходе. Невыносимо прекрасные симулякры. Если можно Тарковскому, то почему нельзя и всем остальным? Да нипочему, всем можно.